Особливості перекладу ділових листів

Автор(и)

  • Марія Анатоліївна Чепурна Національний університет біоресурсів і природокористування України

DOI:

https://doi.org/10.31812/filstd.v12i0.338

Ключові слова:

діловий лист, англійська мова, українська мова, абревіатура, скорочення, кліше, лексична одиниця

Анотація

У статті розглядаються особливості перекладу ділових листів та стереотипні кліше як компонент семантичної структури, які можна згрупувати за тематичною ознакою. Особливу увагу приділено абревіатурам та скороченим словам, створення та функціонування яких сприяє мовній економії і робить зміст більш зрозумілим та інформативним для певного кола фахівців.

Metrics

PDF views
615
Jul 2015Jan 2016Jul 2016Jan 2017Jul 2017Jan 2018Jul 2018Jan 2019Jul 2019Jan 2020Jul 2020Jan 2021Jul 2021Jan 2022Jul 2022Jan 2023Jul 2023Jan 2024Jul 2024Jan 2025Jul 2025Jan 202639
|
Abstract views: 208 / PDF downloads: 615

Біографія автора

Марія Анатоліївна Чепурна, Національний університет біоресурсів і природокористування України

магістр кафедри іноземної філології і перекладу

Downloads

Опубліковано

2015-05-05

Як цитувати

Чепурна, М. А. (2015). Особливості перекладу ділових листів. Філологічні студії: Науковий вісник Криворізького державного педагогічного університету, 12, 204–210. https://doi.org/10.31812/filstd.v12i0.338

Номер

Розділ

Лінгвістика і поетика тексту