Юридичний текст в аспекті перекладу
DOI:
https://doi.org/10.31812/filstd.v14i0.208Ключові слова:
юридичний документ, когнітивна інформація, юридичний термін, перекладацька трансформаціяАнотація
У статті розглянуто специфічні, релевантні у процесі перекладу риси англомовного юридичного тексту, елементи тексту, що є носіями когнітивної інформації, проаналізовано особливості передачі англійських юридичних термінів українською мовою. Виокремлено основні прийомі перекладу одиниць відповідної лексичної підсистеми. Акцентовано на тому, що дотримання всіх перекладацьких норм і правил сприяє виконанню комунікативного завдання вихідного юридичного тексту.
Metrics
Посилання
Алексеева И. С. Профессиональное обучение переводчика : [учебное пособие] / И. С. Алексеева. –СПб : Институт иностранных языков, 2000. –192 с.
Бурак А. Л. Перевод и межкультурная коммуникация. Этап 1 : Уровень слова : [учебное пособие] / А. Л. Бурак. –М. : Р. Валент, 2002. –152 с.
Комиссаров В. Н. Лингвистика перевода : [монография] / В. Н. Комиссаров. –М. : Издательство ЛКИ, 2007. –176 с.
Нелюбин Л. Л. Толковый переводоведческий словарь / Л. Л. Нелюбин. –М. : Наука, 2003. –320 с.
Олікова М. О. Теорія і практика перекладу : [навчальний посібник] / М. О. Олікова. –Луцьк : Вежа, 2000. –170 с.
Теория и практика английской научной речи : [учебное пособие] / [под ред. М. М. Глушко]. –М. : Изд-во Московского ун-та, 1987. –240 с.
Терминология и культура речи : [учебное пособие] / [подред. Л. И. Скворцова, Т. С. Коготковой]. –М. : Наука, 1981. –272 с.
Швейцер А. Д. Теория перевода : Статус, проблемы, аспекты : [монография] / А. Д. Швейцер. –М. : Либроком, 2009. –216.