Конотативна еквівалентність у перекладі

Автор(и)

  • Світлана Миколаївна Амеліна Національний університет біоресурсів і природокористування України image/svg+xml

DOI:

https://doi.org/10.31812/filstd.v11i0.353

Ключові слова:

конотація, конотативна еквівалентність, стиль, прийоми перекладу

Анотація

У статті розглядається питання конотативної еквівалентності в перекладі. Констатовано, що конотації повʼязані зі стилістичними особливостями мовних засобів. Визначено, що досягнення конотативної еквівалентності перекладу може відбуватися шляхом використання різних прийомів (транскрипція та транслітерація, калькування, описовий переклад, приблизний переклад, генералізація).

Завантажити

Дані для завантаження поки недоступні.

Біографія автора

  • автор Світлана Миколаївна Амеліна, афіліація Національний університет біоресурсів і природокористування України

    доктор педагогічних наук, професор, завідувач кафедри іноземної філології і перекладу

Завантаження

Опубліковано

2014-11-13

Номер

Розділ

Структура і семантика мовних одиниць

Як цитувати

Конотативна еквівалентність у перекладі. (2014). Філологічні студії: Науковий вісник Криворізького державного педагогічного університету, 11, 5-14. https://doi.org/10.31812/filstd.v11i0.353

Статті цього автора (цих авторів), які найбільше читають