Конотативна еквівалентність у перекладі

Автор(и)

  • Світлана Миколаївна Амеліна Національний університет біоресурсів і природокористування України

DOI:

https://doi.org/10.31812/filstd.v11i0.353

Ключові слова:

конотація, конотативна еквівалентність, стиль, прийоми перекладу

Анотація

У статті розглядається питання конотативної еквівалентності в перекладі. Констатовано, що конотації повʼязані зі стилістичними особливостями мовних засобів. Визначено, що досягнення конотативної еквівалентності перекладу може відбуватися шляхом використання різних прийомів (транскрипція та транслітерація, калькування, описовий переклад, приблизний переклад, генералізація).

Metrics

Metrics Loading ...
Abstract views: 429 / PDF downloads: 292

Біографія автора

Світлана Миколаївна Амеліна, Національний університет біоресурсів і природокористування України

доктор педагогічних наук, професор, завідувач кафедри іноземної філології і перекладу

Downloads

Опубліковано

2014-11-13

Як цитувати

Амеліна, С. М. (2014). Конотативна еквівалентність у перекладі. Філологічні студії: Науковий вісник Криворізького державного педагогічного університету, 11, 5–14. https://doi.org/10.31812/filstd.v11i0.353

Номер

Розділ

Структура і семантика мовних одиниць