The Volume and Composition of Universal Units in the Belarusian Proverbial Fund

Authors

  • Юлія Петрушэўская

DOI:

https://doi.org/10.31812/filstd.v18i0.2127

Keywords:

Belarusian, linguistic universal, proverb, proverbial universal

Abstract

 

Belarusian paremiological minimum, the Belarusian basic paremiological stock, units of the modern Belarusian literary language. The subject of the study are universal proverbs.

The purpose of research is to refine the concept universals in the paremiological fund, and that is the basis for defining the proverbs-universals in the Belarusian language. The methodological basis of the study is (1) the comparative method taking the Belarusian language as the basis, (2) the linguistic methods of structural and semantic modeling of proverbs. The article defined the concept of proverbial universals. These are proverbs that have exact correspondences in different languages, but are not determined by the language contacts. Such proverbs are formed in different languages according to one structural-semantic model, but are not determined by the language contacts. The principles of fixing universal proverbs were defined. The universal proverbs were installed in the Belarusian language. The study found that at least 75 proverbs-universals are actively used in Belarusian. Such proverbs-universals must be described systematically, comprehensively and separately in a special linguistic dictionary.

Metrics

Metrics Loading ...
Abstract views: 118 / PDF downloads: 131

References

Англа-беларускі парэміялагічны слоўнік = English-Belarusian Paremiological Dictionary/ пад рэд. Я. Я. Іванова. Магілёў: МДУ імя А. А. Куляшова, 2009б. 240с.

Иванов Е. Е. Белорусская паремиология и афористика вобщеевропейском контексте (актуальные проблемы изучения). NationalesundInternationalesinderslawischenPraseologie = Национальное и интернациональное в славянской фразеологии/ Hrsg. H. Walter, V. M. Mokienko. Greifswald: E.M.A.-Universität, 2013. S.111–116.

Иванов Е. Е., Мокиенко В. М. Русско-белорусский паремиологический словарь. Могилев: МГУ имени А.А.Кулешова, 2007. 242с.

Іваноў Я. Я. Афарыстычныя адзінкі ў беларускай мове: манаграфія. Магілёў: МДУ імя А. А. Куляшова, 2017. 208с.

Іваноў Я. Я. Да праблемы вызначэння асноўнага парэміялагічнага фонду беларускай мовы. Веснік Беларускага дзяржаўнага ўніверсітэта. Серыя 4, Філалогія. Журналістыка. Педагогіка.2006а. No3. С.103–109.

Іваноў Я. Я. Раманава Н. К. Беларуска-нямецкі парэміялагічны слоўнік= Belarussisches-DeutschparemiologischesWörterbuch. Магілёў: МДУ імя А. А. Куляшова, 2006б. 108с.

Іваноў Я. Я. Параўнальнае мовазнаўства і нацыянальна-культурная семантыка мовы (на матэрыяле парэміялагічных адзінак). Нацыянальная мова і нацыянальная культура: аспекты ўзаемадзеяння: зб. навук. арт./ рэд. Д. В. Дзятко. Мінск: БДПУ імя М. Танка, 2009а. С.54–57.

Іваноў Я. Я. Парэміялагічныя сістэмы беларускай і рускай моў: падабенствы і разыходжанні. Філологічні студії : Науковий вісник Криворізького державного педагогічного університету. Кривий Ріг : “Видавничий дім”,2011. Вип.6. Ч.2. С.53–63.

Іваноў Я. Я., Іванова С.Ф. Польска-беларускі парэміялагічны слоўнік= Polsko-białoruskisłownikparemiołogiczny. Магілёў: МДУ імя А.А.Куляшова, 2007. 192с.

Іваноў Я. Я. Сацыялінгвістычныя параметры беларускіх прыказак (да праблемы вызначэння парэміялагічнага мінімуму і асноўнага парэміялагічнага фонду сучаснай беларускай літаратурнай мовы). Мова і соцыўм: зб. навук. прац/ пад рэд. Я. Я. Іванова. Магілёў: Брама, 2004. С.201–224.

Іваноў Я.Я. Універсальнае і нацыянальнае ў фразеалагічнай і парэміялагічнай падсістэмах беларускай мовы ў еўрапейскім моўным кантэксце (актуальнасць, метадалогія, перспектывы даследавання). Славянская фразеология в синхронии и диахронии: сб. науч. ст./ ред. В.И.Коваль. Гомель: ГГУ им. Ф.Скорины, 2016. Вып.3. С.46–49.

Котова М. Ю. Русско-славянский словарь пословиц с английскими соответствиями. Санкт-Петербург: Изд-во СПбГУ, 2000. 360с.

Лепешаў I. Я., Якалцэвіч М. А. Тлумачальны слоўнік прыказак. Гродна: ГрДУ, 2011. 695с.

Лепешаў І.Я. Парэміялогія як асобны раздзел мовазнаўства. Гродна: ГрДУ імя Янкі Купалы, 2006. 279с.

Лепешаў І. Я. Этымалагічны слоўнік прыказак. Мінск: Вышэйшая школа, 2014. 141с.

Мудрость слова сквозь века и народы: десятиязычный словарь фразеологических эквивалентов: около 700 латинских пословиц, поговорок, изречений/ под ред. Н. А. Гончаровой. Минск: Беларуская навука, 2015. 479с.

Пермяков Г. Л. Классификация пословичных изречений. Система логической трансформации пословиц.Основы структурной паремиологии. Москва: Наука, 1988а. С.11–33.

Пермяков Г. Л. О смысловой структуре и соответствующей классификации пословичных изречений. Основы структурной паремиологии. Москва: Наука, 1988б. С.107–134.

Пермяков Г. Л. Универсальный тематический указатель. Основы структурной паремиологии. Москва: Наука, 1988в. С.170–181.

Петрушэўская Ю. А. Да праблемы размежавання ўніверсальнага і інтернацыянальнага ўпарэміялагічным фондзе мовы. Универсальное и национальное в языковой картине мира: материалы IIМеждунар. науч. конф., 14–15 октября 2016 г./ ред. Н. В. Фурашова. Минск, 2017а. С.193–196.

Петрушэўская Ю. А. Да праблемы размежавання ўніверсальных і інтэрнацыянальных адзінак у парэміялагічным фондзе беларускай мовы. Итоги научных исследований ученых МГУ имени А. А. Кулешова 2016 г.: материалы конференции, 25 января 1 февраля 2017 г./ под ред. Е. К. Сычовой. Могилев, 2017б. С.113–115.

Петрушэўская Ю. А. Паходжанне і тэкставыя крыніцы некаторых універсальных прыказак у сучаснай беларускай мове. Текст. Язык. Человек: сб. науч. трудов: в 2 ч./ ред. С. Б. Кураш. Мозырь: МГПУ имени И. П. Шамякина, 2015а. Ч.2. C.120–122.

Петрушэўская Ю. А. Пра сферу ўжывання і паходжаннепрыказкі Адна галава добра, а дзве лепш. Вестник Минского гос. лингв. ун-та. Серия1, Филология. 2015б. No5 (78). С.84–96.

Петрушэўская Ю. А. Пра сферу ўжывання і паходжанне прыказкі Звялікага грому малы дождж. Роднае слова. 2016а. No1. С.44–47.

Петрушэўская Ю. А. Пра сферу ўжывання і паходжанне прыказкіХто мажа, той і едзе. Вестник Полоцкого гос. ун-та. Серия A, Гуманитар. науки. 2016б. No2. C.138–144.

Петрушэўская Ю. А. Універсальны, інтэрнацыянальны інацыянальны кампаненты парэміялагічнага фондусучаснай беларускай літаратурнай мовы (на матэрыяле публіцыстычных тэкстаў). Філологічні студії : Науковий вісник Криворізького державного педагогічного університету. Кривий Ріг : ФОП Маринченко С.В., 2017. Вип.16. С.195–201.

Петрушэўская Ю. А. Універсальныя прыказкі ў беларускаймове (лексікаграфічныаспект). Усходнеславянскія мовы ў сучаснай лексікаграфіі: зб. навук. арт./ навук. рэд. Д.В.Дзятко. Мінск: БДПУ імя М. Танка, 2015в. С.84–87.

Ivanov Е. “ParemiologicalMinimum” oftheBelarusianLanguage. Даследаванні па германскай і славянскай філалогіі= ActaGermano-Slavica: зб. навук. арт./ пад рэд. Я. Я. Іванова. Магілёў: МДУ імя А. А. Куляшова, 2008. Вып.3. С.283–302.

Ivanov Е., Feldman V. Principles of the Contrastive Descriptionof Aphoristic Paremiology (inBelarussianandRussianLanguages). Даследаванні па германскай і славянскай філалогіі= ActaGermano-Slavica: зб. навук. арт./ пад рэд. Я. Я. Іванова. Магілёў: МДУ імя А. А. Куляшова, 2007. Вып.1. С.85–97.

Paczolay G. European Proverbsin 55 Languages, with Equivalents in Arabic, Persian, Sanskrit, Chinese, and Japanese. Veszprém (Hungary): Veszprémi Nyomda, 1997. 528p.

Proverbia et dicta: шестиязычный словарь пословиц, поговорок и крылатых слов/ под ред. Н. А. Гончаровой. 2-еизд. Минск: Конкурс, 2008. 352с.

Strauss E. Dictionary of European proverbs: 3 vols. London& NewYork: Routledge, 1994. Vol.1. XIII, 625p. ; Vol2. V, 627–1232p. ; Vol.3. V, 789p.

Published

2018-12-20

How to Cite

Петрушэўская, Ю. (2018). The Volume and Composition of Universal Units in the Belarusian Proverbial Fund. Philological Studies: The Scientific Publication of Kryvyi Rih State Pedagogical University, 18, 48–62. https://doi.org/10.31812/filstd.v18i0.2127

Issue

Section

Structure and semantics of linguistic units