Інформаційно-технологічний кейс як показник рівня інформаційної компетентності перекладача
DOI:
https://doi.org/10.31812/pedag.v52i0.3780Ключові слова:
інноваційний підхід, інформаційні технології, інформаційно-технологічний випадок, інформаційна компетентність майбутніх перекладачівАнотація
У статті розглянуто інноваційний підхід до організації інформаційного навчання перекладачів. Запропонований підхід забезпечить не тільки формування інформаційної компетентності майбутніх перекладачів, а й формування індивідуального інформаційно-технологічного кейсу перекладача. Визначаються компоненти індивідуального інформаційно-технологічного кейсу. Вони можуть включати бази даних електронної термінології, бази даних пам'яті перекладу для використання в системах автоматизованого перекладу, бази даних електронних посилань на мережу термінологічних ресурсів, бази електронних посилань на збірник паралельних текстів. Запропоновано використання інформаційно-технологічного кейсу перекладача як одного з діагностичних інструментів для оцінки рівня інформаційної компетентності перекладача. Було встановлено, що створення інформаційно-технологічного кейсу є ефективною для розвитку інформаційної грамотності та вдосконалення навичок інформаційних технологій.
Завантаження
Metrics
Посилання
Amelina, S. M., Tarasenko R. O.: Studying technologies for creating electronic terminological bases in the process of professional training of translators. Information Technologies and Learning Tools 60 (4), 105–115 (2017). doi: 10.33407/itlt.v60i4.1738 DOI: https://doi.org/10.33407/itlt.v60i4.1738
Amelina, S. M., Tarasenko, R. O.: The essence of the stages of forming the information competence of the translator. Information Technologies and Learning Tools 67 (5), 44–55 (2018). doi: 10.33407/itlt.v67i5.2276 DOI: https://doi.org/10.33407/itlt.v67i5.2276
ASTM F2575–14, Standard Guide for Quality Assurance in Translation. ASTM International, West Conshohocken. https://www.astm.org/Standards/F2575.htm (2014). Accessed 21 Mar 2018.
Bondarenko, О.: Computer-aided tools (CAT) literacy at Ukrainian universities: practices of implementation. Naukovi zapysky KDPU. Seriia: Filolohichni nauky (Movoznavstvo) 146, 648–650 (2016).
Bruce, C. S.: The seven faces of information literacy. AUSLIB Press, Adelaide (1997).
European Master’s in Translation. Competence Framework 2017. https://ec.europa.eu/info/sites/info/files/emt_competence_fwk_2017_en_web.pdf (2017). Accessed 21 Mar 2018.
ISO 17100:2015. Translation Services — Requirements for translation services. https://www.iso.org/standard/59149.html (2015). Accessed 21 Mar 2018.
Nord, C.: Loyalty and Fidelity in Specialized Translation. Confluˆencias — Revista de Tradu ̧c ̃ao Cient ́ıfica e T ́ecnica 4, 29–41 (2006).
Olkhovska, A. S. Eksperymentalna perevirka efektyvnosti navchannia maibutnikh perekladachiv pysmovoho perekladu iz zastosuvanniam informatsiino-komunikatsiinykh tekhnolohii (Experimental Testing of the Efficiency of Teaching Students Majoring in Translation to Translate Using Information and Communication Technologies). Visnyk Kyivskoho natsionalnoho linhvistychnoho universytetu, Seriia: Pedahohika ta psykholohiia 27, 98–107 (2017).
PACTE, Beeby, A., Fern ́andez Rodr ́ıguez, M., Fox, O., Hurtado Albir, A., Kozlova, I., Kuznik, A., Neunzig, W., Rodr ́ıguez-In ́es, P., Romero Ramos, L.: Une recherche empirique exp ́erimentale sur la comp ́etence de traduction". In: Gouadec, D. (ed.) Quelle qualification pour les traducteurs?, pp. 95–116. La Maison du Dictionnaire, Paris (2007).
Scheller-Boltz, D.: Kompetenzanforderungen an Ubersetzer und ̈ Dolmetscher. In: Das Wort. Germanistisches Jahrbuch Russland, pp. 213–233. DAAD, Bonn (2010).
Tarasenko, R. O.: Formuvannia informatsiinoi kompetentnosti maibutnikh perekladachiv dlia ahrarnoi haluzi: teoriia i praktyka (Formation of informational competence of the future translators for the agrarian sector: theory and practice). Komprint, Kyiv (2015).
Downloads
Опубліковано
Як цитувати
Номер
Розділ
Ліцензія
Авторське право (c) 2019 Світлана Амеліна, Ростислав Тарасенко, Альберт Азарян
Ця робота ліцензується відповідно до Creative Commons Attribution 4.0 International License.